Liste historischer Nationalhymnen
Diese Liste enthält Nationalhymnen, die nicht mehr verwendet werden. Es handelt sich dabei um
- Nationalhymnen nicht mehr bestehender Staaten/Organisationen
- Nationalhymnen bestehender Staaten/Organisationen, welche nicht mehr als Nationalhymne in Gebrauch sind
Für aktuelle Nationalhymnen siehe Liste der Nationalhymnen.
Hinweise zum Gebrauch dieser Liste:
- Internationale Organisationen sind kursiv geschrieben.
- Regionalhymnen subnationaler Einheiten werden, versehen mit Pfeilen, unter dem Staat, dem sie angehören, angeführt.
- Hymnen, die bei bestimmten Anlässen anstelle der üblichen Nationalhymne verwendet wurden, werden wie Regionalhymnen behandelt
- In den modernen Kolonialgebieten des 19. und 20. Jh. wurden üblicherweise die Hymnen der Mutterländer verwendet, diese sind dann nicht aufgeführt. Aufgeführt werden Kolonialgebiete nur dann, wenn sie eigene Hymnen verwendeten.
- Soweit Informationen vorhanden, werden für jeden Staat alle Hymnen ab dem Zeitpunkt aufgeführt, von dem an erstmals eine Hymne verwendet wurde. War deren Gebrauch zwischenzeitlich ausgesetzt, so ist dies vermerkt.
- Für die meisten Nationalhymnen gibt es keine allgemein akzeptierte Übersetzung, sowohl für den Titel als auch für den Text. Die hier verwendeten Übersetzungen stellen teils wörtliche, teils sinngemäße Übertragungen dar.
- Bei vielen frühen Nationalhymnen, die noch nicht gesetzlich festgelegt waren, ist die Frage, ob es sich bereits um Nationalhymnen im modernen Sinn handelte, meist nicht eindeutig zu beantworten. Solche Hymnen sind kursiv geschrieben, Details zum Gebrauch stehen im jeweiligen Artikel.
Land | Hymne |
---|---|
Afghanistan Königreich Juli-September 1928![]() | Königshymne |
Afghanistan Königreich 1931![]() | Schahe ghajur-o-mehrabane ma („Unser tapferer und teurer König“) |
Afghanistan Republik 1974![]() | So Tsche Da Mezaka Asman Wi („So lange es die Erde und die Himmel gibt“) |
Afghanistan 1978![]() | Garam schah, la garam schah („Werde heiß, werde immer heißer“) |
Afghanistan Demokratische Republik 1987![]() | unklar |
Afghanistan Islamischer Staat 1992![]() | Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya („Festung des Islam, Herz Asiens“) |
Afghanistan Islamisches Emirat 1997![]() | Musikverbot, keine Hymne |
Agypten 1882![]() | Salam Effendina („Lang lebe der Efendi“) |
Agypten 1922![]() | Eslami ya Misr („Sei sicher, Ägypten“) |
Agypten 1922![]() | Salam Effendina („Lang lebe der Efendi“) |
Ägypten 1952![]() | Es Salaam el gamhoury el masry („Ägyptische republikanische Hymne“) |
Vereinigte Arabische Republik![]() | Nationalhymne (Vereinigte Arabische Republik, 1958–1960) |
Vereinigte Arabische Republik![]() | Walla Zaman Ya Selahy („Oh du meine Waffe!“) |
Agypten 1972![]() | Walla Zaman Ya Selahy („Oh du meine Waffe!“) |
Athiopien 1941![]() | Ethiopia hoy dess ibalish beamlakish hail benegoosish („Lasst uns fröhlich sein, Äthiopier“) |
Athiopien 1975![]() | Ethiopia, Ethiopia, Ethiopia kidemi („Äthiopien, Äthiopien, Äthiopien zuerst“) |
Armenien Demokratische Republik 1918![]() | Mer Hajrenik („Unser Vaterland“) |
ASEAN![]() | Let Us Move Ahead („Lass uns vorwärts schreiten“), The ASEAN Hymn („Die ASEAN-Hymne“), We Are One („Wir sind eins“) |
Aserbaidschan Demokratische Republik 1918![]() | Azərbaycan Marşı („Marsch von Aserbaidschan“) |
Australien![]() | God Save the Queen („Gott schütze die Königin“); inoffiziell Waltzing Matilda, Song of Australia („Lied von Australien“), Advance Australia Fair („Schreite voran, schönes, glückliches Australien“) |
Biafra![]() | Land of the Rising Sun („Land der aufgehenden Sonne“) |
Bophuthatswana![]() | Lefatshe leno la bo-rrarona („Das Land unserer Vorväter“) |
Bosnien und Herzegowina 1992![]() | Jedna si jedina („Eine und einzige“) |
Brasilien 1822![]() | Hino da Independência („Hymne der Unabhängigkeit“) |
Brasilien 1870![]() | Hino Nacional Brasileiro („Brasilianische Nationalhymne“) |
Brasilien 1889 1![]() | Hino da Proclamação da República („Hymne zur Proklamation der Republik“) |
Bulgarien 1878![]() | Schumi Maritza („Es rauscht die Maritza“) |
→ ![]() | Himn na Zarstvo Bulgarija („Hymne Seiner Majestät des Zaren“) |
Bulgarien 1946![]() | Republiko nascha sdrawej („Heil der Republik“) |
Bulgarien 1967![]() | Bulgarijo milo („Geliebtes Bulgarien“) |
Obervolta![]() | Hymne Nationale Voltaïque („Voltaische Nationalhymne“) |
Chile![]() | Canción Nacional Chilena („Chilenisches Nationallied“) |
China Kaiserreich 1890![]() | Li zhōngtáng lè („Lied des Li Zhongtang“, 1896 beim Staatsbesuch Li Hongzhangs in Europa verwendet) |
China Kaiserreich 1890![]() | sòng lóng qí („Preiset die Drachenfahne“) |
China Kaiserreich 1890![]() | Gong Jin'ou („Stärke unser goldenes Reich“) |
Republik China 1912–1949![]() | Qinyun lanxi („Wie hell ist die Glück verheißende Wolke“) |
China Kaiserreich 1916![]() | Zhong guo xiong li yu zhou jian („Heroisch steht China im Universum“) |
Republik China 1912–1949![]() | unbekannt, wahrscheinlich keine |
Republik China 1912–1949![]() | Qinyun lanxi („Wie hell ist die Glück verheißende Wolke“) |
Republik China 1912–1949![]() | unklar |
China Republik 1928![]() | San Min Chu-i („Drei Prinzipien des Volkes“, seit 1949 noch Nationalhymne der Republik China auf Taiwan) |
China Volksrepublik![]() | Marsch der Freiwilligen |
China Volksrepublik![]() | Der Osten ist rot |
Ciskei![]() | Nkosi Sikelel’ iAfrika („Gott segne Afrika“) |
Danzig Freie Stadt![]() | Für Danzig |
Deutsches Reich![]() | keine offizielle Nationalhymne, aber diverse inoffizielle Repräsentationslieder, u. a. Die Wacht am Rhein |
→ ![]() | Heil dir im Siegerkranz (1795 bis 1918: Preußische Volkshymne) |
→ Preussen Konigreich![]() | Diverse inoffizielle Repräsentationslieder: Heil dir im Siegerkranz, Borussia (1820–1840), Preußenlied (ab 1834), Preußens Vaterland (ab 1831), Die Wacht am Rhein (ab 1840) |
→ ![]() | Kurfürstenhymne (1799–1806), Heil unserm König, Heil! (1806–1918) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne (ab 1823) |
→ ![]() | Sachsenlied (ab 1815) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne (ab ca. 1844) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne (ab 1815) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne (ab 1804) |
→ ![]() | Heil dir, o Oldenburg (ab 1872) |
→ ![]() | Von der Wartburg Zinnen (ab Mitte des 19. Jh.) |
→ ![]() | Wie heißt der Gau im deutschen Land (ab 1836) |
→ ![]() | keine eigene Hymne, ab 1885 Verwendung der preußischen Nationalhymne |
→ ![]() | Meininger Hymne (ab 1900) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne, Anhaltlied (ab 1878) |
→ ![]() | ? |
→ ![]() | Vom Pleißengau zum Saalestrand (ab ca. 1900, genauer Verwendungszweck unbekannt) |
→ ![]() | keine eigene Hymne, Verwendung (einer angepassten Version) der preußischen Nationalhymne; inoffiziell: Lippe-Detmold, eine wunderschöne Stadt |
→ ![]() | Waldeckerlied (ab 1879) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne (ab 1860) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne (ab 1855) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne (ab 1871) |
→ ![]() | Verschiedene Textversionen der britischen Königshymne, Weihelied (ab 1851) |
→ ![]() | Reußenhymne (ab 1860, genauer Verwendungszweck unbekannt, wenig beliebt) |
→ Freie und Hansestadt Hamburg![]() | Stadt Hamburg an der Elbe Auen (seit 19. Jh.), Auf Hamburgs Herrlichkeit heute und allezeit |
→ ![]() | Lübeckisches Nationallied (seit 19. Jh., genauer Verwendungszweck unbekannt) |
→ Freie Stadt Bremen![]() | Der Bremer Schlüssel (seit 19. Jh.) |
→ ![]() ![]() | Elsässisches Fahnenlied (ab 1911) |
Deutsches Reich![]() | Das Lied der Deutschen |
Deutsches Reich NS![]() | Das Lied der Deutschen, de facto nur erste Strophe; 1933–1940 in der Regel, 1940–1945 stets gefolgt vom Horst-Wessel-Lied |
Deutschland 1946![]() | keine Hymne |
Deutschland Demokratische Republik 1949![]() | Auferstanden aus Ruinen ≈1972–1990 wurde offiziell nur die Instrumentalfassung gespielt |
Deutschland Bundesrepublik![]() | keine Hymne, inoffiziell Ich hab mich ergeben, Hymne an Deutschland, Heidewitzka, Herr Kapitän, Wir sind die Eingeborenen von Trizonesien |
![]() | Himno de la Independencia („Hymne der Unabhängigkeit“) |
Ecuador 1830![]() | Can pasos firmes y honrados („Mit sicheren Schritten und ehrenhaft“) |
El Salvador 1869![]() | Nationalhymne (El Salvador, 1866–1871) |
El Salvador 1869![]() | unklar |
El Salvador 1875![]() | Saludemos la Patria orgullosos („Lasst uns stolz unsere Heimat grüßen“) |
El Salvador 1875![]() | El Salvador Libre („Freies El Salvador“) |
Finnland Großfurstentum 1809![]() | Keisarihymni („Kaiserhymne“) |
Frankreich 1804![]() | Le Chant du Départ („Das Lied des Aufbruchs“) |
Frankreich Restauration![]() | Le retour des Princes Français à Paris („Die Rückkehr der französischen Fürsten/Prinzen nach Paris“), Où peut on être mieux qu’au sein de sa famille („Wo lässt sich's besser sein als im Schoße seiner Familie“) |
Frankreich 1830![]() | La Parisienne („Parislied“); alternativ Marche de Henri IV („Marsch für Heinrich IV.“) |
Frankreich 1848![]() | Le Chant des Girondins („Das Lied der Girondisten“) |
Zweites Kaiserreich![]() | Partant pour la Syrie („Nach Syrien abreisend“) |
Frankreich Vichy![]() | Marseillaise, gefolgt von Maréchal, nous voilà („Hier sind wir, Marschall“) |
Freies Frankreich![]() | Le Chant des partisans („Das Lied der Partisanen“) |
Georgien Demokratische Republik![]() | Dideba („Es sei gepriesen“) |
Georgien 1990![]() | Dideba („Es sei gepriesen“) |
Ghana 1964![]() | Lift high the flag of Ghana („Hisst die Flagge Ghanas“) |
![]() | İstiklâl Marşı („Unabhängigkeitsmarsch“) |
Haiti 1807![]() | Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves („Als unsere Vorfahren ihre Ketten zerbrachen“) |
Romisches Reich Heiliges 1400![]() | Gott erhalte Franz den Kaiser |
USA-Hawaii![]() | E Ola Ke Aliʻi Ke Akua („Gott schütze den König“) |
USA-Hawaii![]() | He Mele Lāhui Hawaiʻi („Lied der hawaiischen Nation“) |
Honduras 1839![]() | La Granadera („Die Grenadierin“) |
Indien![]() | Vande Mataram („Ich huldige der Mutter“) und Jana Gana Mana („Herrscher über den Geist des Volkes“) |
Königreich Irak 1924![]() | Königlicher Salut |
Irak 1959–1963![]() | My Country („Mein Land“) |
Irak 1963![]() | Walla Zaman Ya Selahy („Oh du meine Waffe!“) |
Irak 1991![]() | Ardul-Furataini Watan („Das Zweistromland ist unsere Heimat“) |
Irak 2004![]() | My Country („Mein Land“) |
Persien![]() | Salamati-ye Schah („Wohlergehen des Schahs“) |
Iran 1925![]() | Sorud-e Schahanschahi Iran („Kaiserliche Hymne des Iran“) |
Iran![]() | keine, de facto Ey Iran („O Iran!“) |
Iran![]() | Payandeh Bada Iran („Dauerhafter Iran“) |
Irland![]() | God Save Ireland („Gott schütze Irland“) |
Island![]() | Eldgamla Ísafold („Uraltes Eisland“) |
Italien 1861![]() | Marcia Reale („Königlicher Marsch“) |
Italien 1861![]() | Marcia Reale gefolgt von der Parteihymne Giovinezza („Jugend“) |
Italien Sozialrepublik![]() | Giovinezza („Jugend“) |
Italien![]() | Canzone del Piave („Lied des Piave“) |
Jemen Konigreich 1927![]() | Königlicher Salut |
Jemen Arabische Republik![]() | Nationalhymne (Nordjemen, 1962–1978) |
Jemen Arabische Republik![]() | A Nation's Will („Wille der Nation“) |
Jemen Sud![]() | Nationalhymne (Südjemen, 1967–1979) |
Jemen Sud![]() | Nationalhymne (Südjemen, 1979–1990) |
Jugoslawien Konigreich 1918![]() | Bože Pravde („Gott der Gerechtigkeit“), Lijepa naša domovino („Unser schönes Heimatland“) und Naprej zastava slave („Vorwärts, Fahne des Ruhms“) |
Jugoslawien Sozialistische Föderative Republik![]() | Hej Sloveni („Hey, Slawen“) |
Kambodscha 1948![]() | Nokoreach („Königreich“) |
Khmer-Republik 1970![]() | Lied der Khmer-Republik |
Kambodscha 1975![]() | Nokoreach („Königreich“) |
Kampuchea 1976![]() | Dap Prampi Mesa Chokchey („Ruhmreicher 17. April“) |
Kampuchea 1979![]() | Nationalhymne (Kambodscha, 1979–1989) |
Kambodscha 1989![]() | unbekannt |
Kanada 1868![]() | God Save the King („Gott schütze den König“) |
Kap Verde 1975![]() | Esta é a Nossa Pátria Bem Amada („Dies ist unser geliebtes Vaterland“) |
Kasachstan![]() | Qazaqstan Respwblïkasınıñ Memlekettik Änuranı („Nationalhymne der Republik Kasachstan“) |
Britisch-Ostafrika![]() | Kenya! Land of the Lion („Kenia! Land des Löwen“) |
Kirchenstaat![]() | Marcia Trionfale („Triumphmarsch“) |
Komoren 1975![]() | Wungwana ngasi nuwo („Wir haben die Freiheit!“) |
Staaten von Amerika Konfoderierte 1861-4![]() | God Save the South („Gott schütze den Süden“), Dixie („Dixieland“), The Bonnie Blue Flag („Die schöne blaue Flagge“) |
Belgisch-Kongo![]() | Vers l'Avenir („Der Zukunft entgegen“) |
Kongo-Leopoldville![]() | Debout Congolais („Stehe auf, Kongolese“) |
→ Katanga![]() | Vers l'Avenir („Der Zukunft entgegen“) |
→ Katanga![]() | La Katangaise („Katangalied“) |
→ ![]() | keine eigene Hymne, verwendet wurde Debout Congolais („Stehe auf, Kongolese“) |
Zaire![]() | La Zaïroise („Zairelied“) |
Kongo Volksrepublik ![]() | Les Trois Glorieuses („Die drei ruhmreichen Tage“) |
Korea Kaiserreich![]() | Daehan jeguk Aegukga („Nationalhymne des Koreanischen Kaiserreichs“) |
![]() | Kritikos Ymnos („Kretische Hymne“) |
Kuwait![]() | Amiri Salute („Emir-Salut“) |
Laos Konigreich![]() | Xatlao tangtae deumma keunseuleuxa yunay asie („Einstmals wurde hoch gerühmt“) |
Libyen Konigreich 1951![]() | Libya, Libya, Libya („Libyen, Libyen, Libyen“) |
Politisches System der Libysch-Arabischen Dschamahirija![]() | Allahu Akbar („Gott ist (unvergleichlich) groß“) |
Madagaskar 1885![]() | Andriamanitra („Gott“) |
![]() | Ey Reqîb („Der Feind“) |
Malediven 1932![]() | Salaamathi („Ankerseil“) |
Malediven 1953![]() | Canary Magu („Kanarienstraße“) |
Mali-Föderation![]() | Le Mali („Mali“) |
Mandschukuo![]() | Mǎnzhōu Guó Jiàn Guógē („Unabhängigkeitslied von Mandschukuo“) |
Mandschukuo![]() | Mǎnzhōu Guó Guógē („Nationalhymne von Mandschukuo“; jap. „Manshū-koku Kokka“) |
Marshallinseln![]() | Ij yokwe lok aelon ko ije iar lotak ie („Ich liebe das Land meiner Geburt“) |
Mikronesien Foderierte Staaten![]() | Preamble („Präambel“) |
Moldau Republik![]() | Deșteaptă-te, române! („Erwache, Rumäne!“) |
Mongolei Volksrepublik 1924![]() | Mongol Intyörnatsional („Mongolische Internationale“) |
Montenegro Furstentum![]() | Ubavoj nam Crnoj Gori („Unser schönes Montenegro“) |
Montserrat![]() | Montserrat My Country („Montserrat, mein Land“) |
Mosambik Volksrepublik 1975![]() | Viva, Viva a FRELIMO („Lang lebe die FRELIMO“) |
Nepal![]() | Rashtriya Gan („Nationallied“) |
Neufundland![]() | Ode to Newfoundland („Ode an Neufundland“) |
![]() | Schiwi, Noworossija! („Lebe, Neurussland!“) |
Nicaragua 1839![]() | La Antífona de los Colores („Der Wechselgesang der Farben“) |
Nicaragua 1858![]() | Soldados, ciudadanos, a las armas („Soldaten, Bürger, an die Waffen“) |
Nicaragua 1889![]() | Himno de los Palomos („Hymne der Tauben“) |
Nicaragua 1893![]() | Hermosa Soberana („Schöne Herrscherin“) |
Nicaragua 1908![]() | La Patria Amada („Das Geliebte Vaterland“) |
Niederlande![]() | Wien Neêrlands Bloed („Wem niederländisches Blut“) |
Niederlandisch-Neuguinea![]() | Hai Tanahku Papua („Oh mein Land Papua“) |
Niederlandische Antillen 1959![]() | Tera di Solo y suave biento („Land der Sonne und der leichten Brise“) |
Niederlandische Antillen![]() | Het Volkslied zonder titel („Die Hymne ohne Titel“) |
Niger![]() | La Nigérienne („Die Nigrische“) |
Nigeria![]() | Nigeria, We Hail Thee („Nigeria, wir grüßen dich“) |
Korea Nord![]() | Aegukga („Patriotisches Lied“) |
Norwegen 1814![]() | Norges Skaal („Norwegens Prost“) |
Norwegen![]() | Sønner av Norge („Söhne von Norwegen“) |
~Niemandsland![]() | La Granadera („Die Grenadierin“) |
Oranje-Freistaat![]() | Vrystaatse Volkslied („Freistaat-Hymne“) |
Osmanisches Reich 1453![]() | Mahmudiye (für Mahmud II.) |
Osmanisches Reich 1453![]() | Mecidiye (für Abdülmecid I.) |
Osmanisches Reich 1844![]() | Aziziye (für Abdülaziz) |
Osmanisches Reich 1844![]() | Hamidiye (für Abdülhamid II.) |
Osmanisches Reich 1844![]() | Reşadiye (für Mehmed V.) |
Osmanisches Reich 1844![]() | Mahmudiye (für Mehmed VI.) |
![]() | vermutlich Istiqlal Marshi („Unabhängigkeitsmarsch“) |
![]() | unbekannt, vielleicht Istiqlal Marshi („Unabhängigkeitsmarsch“) |
Osterreich Kaisertum![]() | Österreichische Kaiserhymnen |
Österreich-Ungarn![]() ![]() | Österreichische Kaiserhymnen |
Osterreich![]() | Deutschösterreich, du herrliches Land |
Osterreich![]() | Sei gesegnet ohne Ende |
![]() | Sei gesegnet ohne Ende, gefolgt vom Lied der Jugend |
Pakistan![]() | Āe sarzamīn-e-Pāk („O Pakistan“) |
Pakistan![]() | unbekannt, wahrscheinlich keine Hymne |
Paraguay 1813![]() | Tetã purahéi („Hymne der Unabhängigkeit“) |
![]() | Bell’Italia, ormai ti desta („Schönes Italien, nun bist du erwacht“) |
![]() | Hino Rio-Grandense („Rio-Grande-Hymne“) |
Portugal 1816![]() | Hino Patriótico („Patriotische Hymne“) |
Portugal Konigreich 1830![]() | Hino da Carta Constitucional („Hymne der Verfassung“) |
Rhodesien Sud 1964![]() | God Save the Queen („Gott schütze die Königin“) |
Rhodesien![]() | keine Nationalhymne |
Rhodesien![]() | Rise O Voices of Rhodesia („Erhebt euch, Stimmen von Rhodesien“) |
Rumänien Konigreich![]() | Trăiască Regele („Heil unserm König“) |
Rumänien 1948![]() | Zdrobite cătușe („Zerbrochen die Ketten“) |
Rumänien 1952![]() | Te slăvim, Românie („Wir preisen Dich, Rumänien“) |
Rumänien 1965![]() | Trei culori („Drei Farben“) |
Russisches Kaiserreich 1721![]() | Grom Pobedy, Rasdawaisja! („Lasst den Ruf des Sieges ertönen!“) |
Russisches Kaiserreich 1721![]() | Molitwa Russkich („Gebet der Russen“) |
Russisches Kaiserreich 1858![]() | Bosche, Zarja chrani! („Gott schütze den Zaren!“) |
Russische Republik 1917![]() | Otretschomsja ot starowo mira („Lasst uns die alte Welt verdammen“), Marseillaise („Marseillelied“) |
Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik![]() | Die Internationale |
Sowjetunion 1923![]() | Die Internationale |
Sowjetunion 1955![]() | Hymne der Sowjetunion |
→ Armenien Sozialistische Sowjetrepublik 1952![]() | Hymne der Armenischen SSR |
→ Aserbaidschan SSR![]() | Hymne der Aserbaidschanischen SSR |
→ Estland Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Estnischen SSR |
→ Georgien Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Georgischen SSR |
→ Karelo-Finnische Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Karelo-Finnischen SSR |
→ Kasachstan Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Kasachischen SSR |
→ Kirgisien Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Kirgisischen SSR |
→ Lettland Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Lettischen SSR |
→ Litauen Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Litauischen SSR |
→ Moldau Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Moldauischen SSR |
→ Tadschikistan Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Tadschikischen SSR |
→ Turkmenistan Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Turkmenischen SSR |
→ Ukraine Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Ukrainischen SSR |
→ Usbekistan Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Usbekischen SSR |
→ Weißrussland Sozialistische Sowjetrepublik![]() | Hymne der Weißrussischen SSR |
Russland![]() | Patriotitscheskaja Pesnja („Patriotisches Lied“) |
→ Dagestan Republik![]() | Dagestan, ty otchizna svyataya („Dagestan, du heiliges Vaterland“) |
→ Itschkerien Tschetschenische Republik![]() | Öżalla ya marşo („Tod oder Freiheit“) |
→ Tuwa Republik![]() | Tooruktug Dolgay Tangdym („Der Wald ist voller Pinienkerne“) |
Maluku Selatan Republik![]() | Hena Masa Waja |
Maluku Selatan Republik![]() | Maluku, Tanah Airku („Molukken, mein Heimatland“) |
Ruanda 1962![]() | Rwanda rwacu („Unser Ruanda“) |
San Marino![]() | Giubilanti d'amore fraterno („Jubel der brüderlichen Liebe“) |
Sansibar 1861![]() | Nationalhymne (Sansibar, bis 1890) |
Sansibar 1963![]() | National March for the Sultan of Zanzibar („Nationaler Marsch für den Sultan von Sansibar“) |
Sarawak 1963![]() | Gone Forth Beyond the Sea („Weit übers Meer gegangen“) |
Sarawak 1963![]() | Fair Land Sarawak („Schönes Land Sarawak“) |
Sarawak![]() | Sarawak Bahagia („Glückliches Sarawak“) |
Sizilien Konigreich![]() | Inno al Re („Hymne des Königs“) |
![]() | Les Allobroges („Die Allobroger“) |
Schweiz![]() | Rufst du, mein Vaterland |
Seychellen 1976![]() | En Avant („Vorwärts“) |
Seychellen 1977![]() | Fyer Seselwa („Seid stolz, Seycheller“) |
Sikkim 1962![]() | Our Kingdom Sikkim („Unser Königreich Sikkim“) |
Sikkim 1967![]() | Sikkim Blooming So Fresh and Beautiful („Sikkim blüht so frisch und schön“) |
Simbabwe-Rhodesien![]() | Rise O Voices of Rhodesia („Erhebt euch, Stimmen von Rhodesien“) |
Simbabwe![]() | Ishe Komborera Africa („Gott segne Afrika“) |
Sardinien Konigreich![]() | Conservet Deus su Re („Gott erhalte den König“) |
Slowakei 1939![]() | Hej, Slováci („Hey, Slawen“) |
Slowenien![]() | Naprej zastava slave („Vorwärts, Fahne des Ruhms“) |
Somalia![]() | Nationalhymne (Somalia, 1960–2000) |
Somalia![]() | Somaliyaay toosoo („Somalia, erwache“) |
![]() | Kaana Siib Kanna Saar |
Spanien 1875![]() | Marcha Real („Königlicher Marsch“) |
Spanien Zweite Republik![]() | Himno de Riego („Hymne von Riego“) |
Spanien 1945![]() | Triple Himno („Dreifache Hymne“): Marcha de Oriamendi („Marsch von Oriamendi“, Parteihymne der Carlisten), gefolgt von Cara al Sol („Gesicht zur Sonne“, Parteihymne der Falange) und Marcha Real („Königlicher Marsch“, der alten Nationalhymne) |
Sudafrika 1910![]() | God Save the King („Gott schütze den König“) |
Sudafrika 1961![]() | God Save the Queen („Gott schütze die Königin“) und Die Stem van Suid-Afrika („Die Stimme Südafrikas“) |
Sudafrika 1961![]() | Die Stem van Suid-Afrika („Die Stimme Südafrikas“) |
Sudafrika![]() | Die Stem van Suid-Afrika („Die Stimme Südafrikas“) und Nkosi Sikelel’ iAfrika („Gott segne Afrika“) |
Transvaal![]() | Transvaalse Volkslied („Transvaal-Hymne“) |
Sudsudan![]() | SPLA National Anthem („SPLA-Nationalhymne“) |
Thailand 1916![]() | Phleng Sanrasoen Phra Barami („Lobpreisung des Königs“) |
Togo![]() | Salut à toi, pays de nos aïeux („Gegrüßt seist du, Land unserer Vorväter“) |
Togo![]() | Unité Nationale („Nationale Einheit“) |
Triest Freies Territorium![]() | Canzone del Piave („Lied des Piave“) |
Tschechoslowakei![]() | Československá hymna („Tschechoslowakische Hymne“), bestehend aus Kde domov můj („Wo ist meine Heimat?“) und Nad Tatrou sa blýska („Es blitzt über der Tatra“) |
Transkei![]() | Nkosi Sikelel’ iAfrika („Gott segne Afrika“) |
Tibet 1920![]() | Ghang ri rawe („Umgeben von einem Wall [aus Schneebergen]“) |
Tibet![]() | keine Hymne, de facto bisweilen God Save the King („Gott schütze den König“) |
Tibet![]() | Nationalhymne der tibetanischen Regierung |
Toskana 1848![]() | La Leopolda („Leopoldlied“) |
Tunesien![]() | Beylical („Bey-Hymne“) |
Tunesien![]() | Ala Khallidi („Mach uns unsterblich“) |
Tuwa 1930-1![]() | Tuwinische Internationale |
Ukraine Volksrepublik![]() | Schtsche ne wmerla Ukrajina („Noch sind der Ukraine Ruhm und Freiheit nicht gestorben“) |
Ungarn | Boldogasszony Anyánk („Muttergottes“) |
Vatikanstadt![]() | Marcia Trionfale („Triumphmarsch“) |
Venda![]() | Pfano na vhuthihi („Frieden und Zusammengehörigkeit“) |
Vietnam 1802 Annam (1802–1945) | Đăng đàn cung („Palastmelodie“) |
Vietnam 1945![]() | Đăng đàn cung („Palastmelodie“) |
Vietnam Nord 1945![]() | Tiến Quân Ca („Marschiert an die Front“) |
Vietnam Sud![]() | Thanh niên Hành Khúc („Ruf an die Jugend“) |
Vietnam Sud![]() | Tiếng Gọi Công Dân („Ruf an die Bürger“) |
Vietnam Sud Republik![]() | Giải phóng miền Nam („Befreit den Süden“) |
Vereinigte Staaten 45![]() | Hail, Columbia („Heil Dir, Columbia“), My Country, ’Tis of Thee („Mein Land, von Dir ist's“) |
Belarus 1991![]() | Vajacki marš („Soldatenmarsch“) |
Zentralamerikanische Konfoderation![]() | La Granadera („Die Grenadierin“) |
Zentralamerikanische Konfoderation![]() | La Granadera („Die Grenadierin“) |
Literatur
- Ulrich Ragozat: Die Nationalhymnen der Welt. Ein kulturgeschichtliches Lexikon. Herder Verlag, Freiburg im Breisgau 1982, ISBN 3-451-19655-7.
- Michael Jamieson Bristow (Hrsg.): National Anthems of the World. 11. Auflage. Cassell, London 2006, ISBN 0-304-36826-1.
Weblinks
- Forum mit umfangreicher Sammlung von Audiodateien, Texten, Notenblättern (englisch)
- Informationen, MIDIs, Notenblätter (englisch)
- Informationen, Notenblätter (englisch)
- http://www.national-hymnen.de/ (Memento vom 8. Oktober 2011 im Internet Archive) Informationen, MIDIs, Notenblätter (deutsch)
- Vokalversionen fast aller Nationalhymnen (ungarisch)
- http://www.navyband.navy.mil/ (Memento vom 12. April 2010 im Internet Archive) Instrumentalversion vieler Nationalhymnen (US Navy Band)